孫の「英語の意味教えて」質問にタジタジ。カタカナ英語は難しい
カタカナ書きなのでスペルが特定しにくい
孫が遊びに来て、いろいろ質問してきます。
ウルトラマンの名前などの意味なのですが、
すべてカタカナ書きなので、
英語の意味を問われてもスペルが特定しにくいものもあります。
「バアバ、ブレーズってなに?」
そうだねえ。
炎 (blaze) っていう意味もあるけど、どう?
絵と合ってる?
「火の絵はないよー」
そうかあ。
じゃあ、blades かな。 なら、刃とか刀という意味。
ひとつだけならブレードblade。
「剣の絵があるよ!」
といった具合。
カタカナに英語も添え書きしてもらえると便利ですが。
今日の英単語: orb (名詞) 球体、球。
orbは、日常会話ではあまり使わない単語で、主に文学作品などに使用されるようです。
Vivienne Westwoodのロゴとしても有名ですね。
今回の孫の質問にもありました。
通常、ball, globe, sphere などが使われるようです。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。