70歳。同級生夫婦のゆるい暮らし

おはよう! 1日ひとつ英単語

💖「Words Don't Come Easy」F.R David:半世紀前の曲なのに素敵過ぎる

青い鳥

💖「Words Don't Come Easy」:半世紀前の名曲の歌詞に再度感動







今日、偶然耳にした一曲に、思わず手が止まりました。


F.R David の Words Don't Come Easyです。


1982年のリリースなので、半世紀近く前です。





F.R David - Words (Official HD Video)





しみじみと良い曲だと再認識しました。




流れるような美しいメロディーもさることながら、やはり心に響くのはその歌詞です。


Words don't come easy to me
How can I find a way to make you see I love you
Words don't come easy
Words don't come easy to me




このフレーズは、


まさに「あなたへの想いを表す、ぴったりの言葉が見つからない


という、深く、もどかしいほどの純粋な気持ちを表現していますよね。


想いが強すぎて、言葉では伝えきれない—


そんな真摯な姿勢が、聴く人の胸を打ちます。










🌹 日常で使うのは「キザ」すぎる?


さて、この「Words Don't Come Easy」というフレーズを、


日常生活の中で、たとえばパートナーや大切な人に使ったらどうでしょうか?


AIに聞いてみました。
⬇︎
「Words Don’t Come Easy」というフレーズ自体は直訳すると「言葉がうまく出てこない/言葉が見つからない」という意味なので、使い方次第ではまったくキザには聞こえません。

ただし――

■ キザに聞こえにくい使い方
「英語になると words don’t come easy だよね」
→ 単なる表現として自然。
会話中に「ちょっと言葉が出てこなくて… words don’t come easy today」
→ 軽い愚痴として普通。


■ キザっぽく聞こえる使い方
真剣な告白の場面で「Words don’t come easy… but I love you. 」
→ 曲のセリフっぽくて一気にドラマ感が出る。
わざとらしく溜めてからフレーズだけ英語で言う
→ 明らかに狙ってる感じになりやすい。



■ 結論

自然な文脈に混ぜれば全然キザじゃない。
“引用っぽく”使うと一気にキザになる。



ーーーーーーーーーーーー


ということでした。




英語のような外国語を喋る時


words don’t come easy


と言いたくなることはままあります🤭🤭





※ 一時、書きかけの下書きの方が公開されていたようで恐縮です。修正いたしました。





今日の英単語: 上記記事をご参照ください







こんにちは。楽しい一日でありますように

70歳。同級生夫婦のゆるい暮らし
青い鳥 さんは、ムラゴンブログを使っています。
あなたもムラゴンでブログをはじめてみませんか?
トップへ