おはよう! 1日ひとつ英単語

60歳を過ぎ肩の力が抜けてから案外楽しくなってきたなあと思う日々です。

Happy New Year : 冠詞 A いるいらない問題

最近は Aなしがメインストリームになってきてますよね







外国語は、感覚的に判断するのが難しい。



日本語なら、そうは言わないよ とか


ちょっと違うな


とか、ある程度、自分の感覚に自信を持って言えますが、


外国語の場合、そうはいかないのがつらいところです。





結論から言いますと、「あけましておめでとう」と言いたい時は
Happy New Year が正しいとのこと。冠詞は不要。



ではなぜ、Aを付ける言い方が出現したのでしょう。


一昔前は、多くの人が


A Happy New Year  と書いていました。



各所に説明がありましたので、要旨をご紹介しますと、



a happy new year は、「おめでたい新年」という意味ですから、


I wish you a happy new year. (よいお年を)


とは言います。



しかし、「あけましておめでとう」という意味で


言い切り型挨拶表現として使う時は


Aはいらない


Happy New Year  


です。




うーむ。間違えてしまったのも致し方ないですね。


言葉はむずかしいです。



今日の英単語:  proverb  (名詞)    ことわざ